আকতার চৌধুরী

বিষয়টা নিয়ে ভাবছি অনেক দিন। কিন্তু বলার সাহস হয়নি। পাছে লোকে কিছু বলে! মাঝে মাঝে সভা সেমিনারে কথাচ্ছলে প্রতিক্রিয়া দেখার চেষ্টা করেছি। কেউ বিষয়টাকে ভালভাবে নিয়েছে। আবার কেউ কেউ শত শত বছরের ঐতিহ্যে আঘাতের শামিল মনে করেছেন। তাই বিতর্ক এড়াতে আর বেশীদূর এগোইনি। তবে এবারের মহান একুশে কথাটা না বলে পারলাম না। আমি ভাষাবিদ নই , কিন্তু ভাষাকে লালন করি। আমার কথাটায় কেউ ভুলের গন্ধ পেলে আগেই মার্জনা চেয়ে নিচ্ছি।

২০০৯ সালের দিকে ‘কক্সবাজারনিউজ’ ইংরেজীতে COXSBAZAR NEWS নাম দিয়ে একটা অনলাইন ভিত্তিক নিউজ সাইট চালু করি। বিভিন্ন জনকে এই সাইটটা দেখার জন্য ইনভাইট করতে থাকি। কিন্তু অনেকে এই সাইটটা ভিজিট করতে ব্যর্থ হয় । কারণ আমি তাদের যতই বলি COXSBAZAR NEWS তারা ভিজিট করে COX’S BAZAR NEWS । ফলে ভিজিটররা কাংখিত গন্তব্যে যেতে ব্যর্থ হচ্ছিল এবং থার্ট পার্টি গুগল সার্চ ইঞ্জিনে চলে যাচ্ছিল। এটাতে ভিজিটরদের কোন দোষ নেই। কারণ, আমরা জন্মের পর থেকে কক্সবাজারের ইংরেজী বানান শিখে এসেছি COX’S BAZAR। কিন্তু ইন্টারনেটের ডোমেন আর ইউআরএল এ ‘এ পোস্টাপি’ এলাউ নাই। ফলে যা হবার কক্সবাজারকে খুঁজতে গিয়ে আমাদের সার্চ ইঞ্জিনের আশ্রয় নিতে হচ্ছে।

অনেকে বিষয়টাকে হালকাভাবে নিলেও আমি মনে করি ব্যাপারটা ভাববার অবকাশ আছে। বর্তমানে ইংরেজীতে কক্সবাজার এর বানানটা আমাদের জন্য জটিল, ব্যয়বহুল ও অপমানজনক। কেন আমরা আমাদের কক্সবাজার নামটাকে সঠিক বানানে খুঁজে পাবনা! আর খুঁজতে গিয়ে সার্চ ইঞ্জিনের আশ্রয় নিতে হবে কেন? খুঁজতে গিয়ে আমাদের এমবি খরচ বেড়ে যাবে কেন? এ প্রশ্নটা এখন আমাদের সকলের।
আরেকটা বিষয় আমাদের ভাববার সময় হয়েছে। কক্সবাজার এর ইংরেজী বানানটা ! ক্যাপ্টেন হিরাম কক্সের অথবা কক্স সাহেবের বাজার বুঝাতে গিয়ে আমরা কি এখন ‘কক্স সাহেবের বাজার’ বলি! অথচ কক্স সাহেবের বাজার বুঝাতে গিয়ে ইংরেজীতে এ পোষ্টাপি এস যোগ করা হয়েছিল। এতে করে আমাদেরকে কক্সেসবাজার উচ্চারণ করতে হয়। আর বাংলায় যদি ‘কক্সবাজার’ হয় ইংরেজীতে COX’S BAZAR হবে কেন? এর সরাসরি ইংরেজী COX BAZAR করলে কি সমস্যা আছে?

অতীতে আমরা কি ‘ঢাকা’ DACCA থেকে DHAKA করিনি! কক্সবাজারের মত আমরা বানানে একই ভুল করেছি চট্টগ্রাম নিয়ে । সেটাও ভাবা দরকার। ২০১৮ সালে বাংলা নামের সঙ্গে সামঞ্জস্য আনতে চট্টগ্রাম, বরিশাল, কুমিল্লা, যশোর ও বগুড়া জেলার নামের ইংরেজি বানান পরিবর্তন করেছে সরকার। চট্টগ্রামকে আমরা চিটাগাং বা CHITTAGONG লিখতাম। এখন সেই Chittagong এখন Chattogram করা হয়েছে। বরিশাল ছিল Barisal, পরিবর্তিত ইংরেজি Barishal,কুমিল্লা ছিল Comilla পরিবর্তিত ইংরেজি Cumilla,যশোর ছিল Jessore পরিবর্তিত ইংরেজি Jashore,বগুড়া ছিল Bogra পরিবর্তিত ইংরেজি Bogura করা হয়েছে।

আমার প্রশ্ন, কোন একটা জায়গার নাম বাংলায় এক ধরনের আর ইংরেজীতে আরেক ধরনের থাকবে কেন? ইংরেজ সাহেবদের বলার তাচ্ছিল্যটা আমরা কেন বয়ে বেড়াব?

ইন্টারনেট জগতে বাংলা ভাষা এখনো অনেক প্রতিবন্ধকতার মুখে। আমাদের ভাষা, ইন্টারনেট জগতে তেমন একটা জায়গা করে নিতে পারেনি। তবু মন্দের ভালো, আমরা বাংলা ভাষা নেটে পড়তে ও লিখতে পারছি। তবে বাংলা ভাষা লিখতে গিয়ে আমাদেরকে আরেক থার্ট পার্টি ’ইউনিকোড’র আশ্রয় নিতে হচ্ছে। এটাও অপমানজনক। অথচ ইংরেজীকে ইউনিকোড কনভার্টারের আশ্রয় নিতে হয় না।

এখন সময় এসেছে কক্সবাজার থেকে এ পোস্টাপি এস ( ‘S ) এর লেজটা কেটে ফেলার। ইংরেজীতে COX’S BAZAR না লিখে শুধূ COXBAZAR লেখার। এতে করে নেট জগতে কক্সবাজারের অনুসন্ধান আরো সহজ সরল হবে। ভুল বানানে কক্সবাজার লেখার প্রবণতাও কমে যাবে । আমি বিশ্বাস করি- ইংরেজীকে কিছুটা শাসন করতে না পারলে বাংলা ভাষা সু-প্রতিষ্ঠিত হবে না ।

____________________________________________________________________

লেখক : সহযোগী অধ্যাপক ও বিভাগীয় প্রধান, ইসলামের ইতিহাস ও সংস্কৃতি বিভাগ , কলা অনুষদ প্রধান , কক্সবাজার সিটি কলেজ। ও সম্পাদক, কক্সবাজার নিউজ ডটকম (সিবিএন)
প্রথম প্রকাশ: ২১ ফেব্রুয়ারি,২০১৮।